Перевод "bas relief" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bas relief (бас рилиф) :
bˈas ɹɪlˈiːf

бас рилиф транскрипция – 33 результата перевода

Look how delicate these carvings are.
One of the more exquisite styling of bas-relief I have ever encountered.
All of this... you can almost feel his madness,
Посмотри, какая тонкая работа.
Один из самых изысканных барельефов, которые я когда-либо видел.
Глядя на всё это... практически чувствуешь его безумие, его боль.
Скопировать
How in God's name would anyone create a sculpture about air?
Bas-relief. Of course.
It's still a sculpture.
Какой же может быть скульптура, олицетворяющая воздух?
Барельеф, конечно!
Разновидность скульптуры.
Скопировать
- Her name was Leila, but notice the care with which the artist painted her foot in its peculiar position.
The young Delacroix might well have seen the bas-relief, allegedly Pompeian, in the Vatican museum. and
Aah!
- Ее звали Лейла, Но обратите внимание на детальность, с которой художник рисовал ножки своей модели.
Должно быть юный Делакруа видел барельеф, в ватиканском музее, предположительно помпейский, и позже он использовал подсмотренные детали, когда рисовал ступни своей прекрасной модели.
АА!
Скопировать
Look how delicate these carvings are.
One of the more exquisite styling of bas-relief I have ever encountered.
All of this... you can almost feel his madness,
Посмотри, какая тонкая работа.
Один из самых изысканных барельефов, которые я когда-либо видел.
Глядя на всё это... практически чувствуешь его безумие, его боль.
Скопировать
How in God's name would anyone create a sculpture about air?
Bas-relief. Of course.
It's still a sculpture.
Какой же может быть скульптура, олицетворяющая воздух?
Барельеф, конечно!
Разновидность скульптуры.
Скопировать
- Her name was Leila, but notice the care with which the artist painted her foot in its peculiar position.
The young Delacroix might well have seen the bas-relief, allegedly Pompeian, in the Vatican museum. and
Aah!
- Ее звали Лейла, Но обратите внимание на детальность, с которой художник рисовал ножки своей модели.
Должно быть юный Делакруа видел барельеф, в ватиканском музее, предположительно помпейский, и позже он использовал подсмотренные детали, когда рисовал ступни своей прекрасной модели.
АА!
Скопировать
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Скопировать
You and I, Campeggio, have done well to avoid the craft of women.
Celibacy is an immense relief.
Yes, Holy Father.
Мы с тобой, Кампеджио, смогли уберечься от ловкости женщин.
Обет безбрачия - прекрасная защита.
Да, святой отец.
Скопировать
But even then... I would not change anything that happened on that day.
It was a relief.
That feeling is something that will never change.
Но тем не менее... я не в силах изменит события того дня.
Это было облегчение.
То чувство никогда не изменится.
Скопировать
And if those hills be dry Stray lower, where the pleasant fountains lie.
Within this limit is relief enough
Sweet bottom-grass and high delightful plain
... если их спалит засуха, то поищи сладостные источники дальше внизу.
Вот, что тебе необходимо.
Днём и ночью. Сладкая трава и плоды находятся за моей оградой.
Скопировать
They're fine, there's no problem.
That's a relief.
Then the 5 year wedding anniversary trip. We can go, right?
никаких проблем.
Вот и отлично.
Тогда собираемся в путешествие по случаю годовщины свадьбы?
Скопировать
Yeah, there hasn't been anything that has been going in and out lately.
Oh, what a relief.
Okay, I'll bring him with me.
в последнее время они меня не донимают.
Отлично.
я приведу его.
Скопировать
Yes.
What a relief.
It seems he's going to let it slide.
Да.
Какое облегчение.
он спустит это на тормозах.
Скопировать
Why don't you go grow some corn or something?
Must be a big relief, being exonerated of such a brutal murder.
Agent Carter, department of domestic security.
Иди лучше кукурузу выращивай или еще что.
Какое облегчение наверно, с вас сняли обвинения в столь страшном убийстве.
Агент Картер, Министерство Безопасности.
Скопировать
And next, you just done what he asked.
likely... what turned him worse is underlying woe... than a thumb up his ass attempting his fucking relief
Go on, get the fuck out of here.
И вообще ты следовала его указаниям.
Вроде как он угасал из-за скрытого недуга, а не из-за пальца в жопе, шоб, бля, полегче стало?
Давай пиздуй отсюда.
Скопировать
I'll be right back.
Now, for those of you just joining us, families in Chicago breathed a sigh of relief today as an arrest
But word of the suspect's capture comes as small comfort to the Foster family...
Я сейчас вернусь.
А теперь специально для тех, кто только что к нам присоединился, семьи в Чикаго вздохнули свободно, когда сегодня состоялся арест по делу о нападении на ученицу местной школы Мелани Фостер.
Весть о задержании не принесла радости семье Фостер...
Скопировать
- Have a good resty.
After all what a relief, rolling noise and emptiness.
I'm resting, it's wonderful.
- Приятного отдыха. - Спасибо.
Несмотря на все, что за облегчение: шум волн и никого.
Отдыхаю. Как чудесно:
Скопировать
I'll see they are looked after
That's a relief to hear
All the best to you
Я прослежу, чтобы им обеспечили достойную жизнь.
Спасибо. Теперь я буду спокоен.
Что ж... будьте здоровы.
Скопировать
That's kind of nice.
-It's kind of a relief.
-Yeah.
По-своему хорошо.
- Некоторое облегчение.
- Даа.
Скопировать
Um, no, no.
I'm doing a malaria thing for Comic Relief.
To tell you the truth, I think next week is out entirely.
Э... нет, нет.
Я занимаюсь малярией для "Комик Релиф" (*). (* брит. юмористическая программа)
Честно говоря, вся следующая неделя у меня занята.
Скопировать
Almost ripped my lucky jacket.
What a relief. I forgot you were wearing your lucky jacket!
Big problem: Roadblock!
Чуть не порвал свою счастливую куртку.
Я чуть не забыл, что на тебе счастливая куртка!
У нас проблема!
Скопировать
What was it?
It was such a relief when you turned up and you were the one all the men had eyes for.
You know, Tom and them.
Такую же?
Твоё появление принесло мне облегчение, ведь все мужчины стали смотреть только на тебя.
Том и все остальные.
Скопировать
O as in Obie. E as in Ebie.
B as in Beebee.
And E as in, "ello there, mate!"
Б как Биби, И как Иби.
У как Уби.
В конце Э как "Эй, привет, чувак!"
Скопировать
I want her to love me back.
And I want relief from the wrenching pain of knowing that won't happen!
We have red bagels.
Хочу, чтобы и она любила меня.
И я хочу освободиться от этой душераздирающей боли из-за того, что этого никогда не будет.
У нас есть красные бублики.
Скопировать
What's the matter, alan, is this a re-election year?
New Yorkers can't seek relief because they don't vote here?
You've grown a pair since the Iast time I saw you.
- В чем дело, Алан, в этом году выборы?
Жители Нью-Йорка не имеют права на помощь потому что здесь они не голосуют?
- С тех пор, как мы виделись в последнйи раз, ты приобрела хватку.
Скопировать
I, UH, UNDERSTAND.
THAT'S A RELIEF. WE WERE WORRIED YOU...
I RENOVATE YOUR ATTIC, AND... THEN I RENOVATE YOUR SEX LIFE.
Я понимаю.
Просто камень с души, мы беспокоились, что ты...
Сначала я ремонтирую ваш чердак, потом я ремонтирую вашу сексуальную жизнь,
Скопировать
"On his way out, he says, 'Late,' in that stupid surfer way.
"then the familiar relief when she hears the door shut.
"Why does it always feel so good when they leave?"
"Выходя, он сказал: "Пока" - с этаким дурацким сёрферским выговором: "Пока"
Ей немного взгрустнулось но привычный хлопок дверью принес облегчение.
Почему ей становится так хорошо когда они уходят?"
Скопировать
It's 3:30 in the morning.
I'm supposed to be early relief.
Jimmy, man, I gotta change my clothes at least, come on.
Уже 3:30 утра.
Мне вроде как утром на дежурство.
Джимми, приятель, мне нужно хотя бы переодеться, пойдем.
Скопировать
It says:
"The fact that you can't visit me is, perhaps, a relief for both".
"We understand each other well.
Тут написано:
"Нам запретили видеться, и возможно, ... так легче для нас обоих".
"Мы хорошо понимаем друг друга.
Скопировать
What is it?
The relief waiters are here.
What are you staring at?
Что это?
Дежурные официанты здесь.
На что уставился?
Скопировать
Who are you?
The relief waiters.
We used to work at a gas station. The agency sent us.
Кто вы?
Мы дежурные официанты
Мы работали на заправке.Нас послало агентство.
Скопировать
I know, I know.
You were just hurrying downtown to cash a relief check.
Officer, that's a very funny line.
Знаю, знаю.
Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
Офицер, это очень смешная шутка.
Скопировать
Whew.
Well, Brown, it's a relief to get clear and have so many of the convoy astern of us.
Yes, Admiral.
Вот так.
Хорошо, Браун, видимость улучшилась и что там с конвоем у нас за спиной.
Да, адмирал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bas relief (бас рилиф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bas relief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бас рилиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение